“Oh My Lady Gaga”!

Vài tháng trước đây, khi làm việc với một người bạn ở Trung Quốc, tình cờ có bắt gặp cụm từ  “Oh My Lady Ga Ga” khi đang chat. Thấy ngồ ngộ, nên tôi có tìm hiểu qua chút ít về cụm từ  này…

Cụm từ  “Oh My Lady Ga Ga” là một cụm từ  xuất phát từ Trung Quốc, thuần Trung Quốc. Nguồn gốc của nó xuất phát từ  sự  thành công nổi bật của cô ca sĩ Lady Ga Ga người Mỹ gốc Ý này.

Ca sĩ Lady Ga Ga trong “Bad Romance”Nguồn Youtube

Sở dĩ, nhiều thanh niên trong giới trẻ Trung Quốc không dùng cụm từ “Oh My God!- Lạy chúa tôi” (hay viết tắt là OMG) và thay bằng “Oh My Lady Ga Ga” bởi họ lý giải rằng chúa không tồn tại, chỉ có Lady Ga Ga tồn tại và thành công.

“Oh My Lady Ga Ga” được dùng khi muốn diễn tả một sự  sốc, vui nhộn hay nhằm diễn tả điều gì thật sự  ngạc nhiên.

Trên nhiều diễn đàn Internet và các trang mạng xã hội tại Trung Quốc, cụm từ “Oh My Lady Ga Ga” được sử dụng rất phổ biến. Gần đây, cụm từ này còn xuất hiện tại nhiều trang mạng và thậm chí là các chương trình truyền hình chính thống của Trung Quốc. Chính phủ Trung Quốc đã phải can thiệp để loại bỏ các cụm từ  như  khẩu ngữ  này để bảo vệ tính trong sáng của tiếng Trung Quốc khỏi sự  lai tạp.

Ngoài cụm từ  “Oh my Lady Ga ga”, có rất  nhiều khẩu ngữ  đã xâm nhập và được giới trẻ đón nhận. Cách sử dụng ngôn từ  của cư  dân mạng internet tại Trung Quốc đã trở thành một phong cách thời thượng trong giao tiếp, trong viết lách tiếng Anh và tiếng Trung Quốc hiện nay. Để thuận tiện hơn, người ta còn sử  dụng những con số để diễn đạt ngôn ngữ  như  như  886 được hiểu như  “see you later” (hẹn gặp lại) bởi vì phát âm của các con số này trong tiếng Trung Quốc  là ” ba ba liu” giống như  “bye bye you” trong tiếng Anh. Tổ hợp số 555 trong tiếng Trung Quốc được phát âm là ” wu wu wu” giống như  âm thanh của một tiếng khóc; tổ hợp số 4242 được phát âm là ” shi a, shi a” giống như “yes” trong tiếng Anh…

Giới chức trách, Trung Quốc đang cố gắng đẩy mạnh truyền thông để thực hiện trong sạch hóa ngôn ngữ. ” Nếu chúng  ta không có biện pháp ngăn chặn sự  lai tạp của tiếng Anh thì tiếng Trung Quốc sẽ có nguy cơ mất sự  tinh khiết trong vài năm tới” ông Huang Youyi tổng biên tập nhà xuất bản quốc tế Trung Quốc nhấn mạnh.

Tuy nhiên, giới trẻ Trung Quốc vẫn sẽ tiếp tục sử dụng các thuật ngữ  mà theo họ là phù hợp với nhu cầu và cuộc sống của mình. Vì vây, không khó để tưởng tượng một viễn cảnh mà xã hội Trung Quốc sẽ tồn tại một lớp người già và một lớp người trẻ nói hai loại ngôn ngữ khác biệt nhau trong tương lai gần.

– Hoachinh lươc dịch từ  ChinaDaily-
http://www.chinadaily.com.cn/life/2010-04/21/content_9755785.htm

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s